用户登录
搜索
13326980116
设为首页
|
加入收藏
关于我们
协会介绍
协会章程
协会领导
常务理事单位
资深翻译家
医学翻译专家
英语口译专家
日语口译专家
外事翻译专家
法律翻译专家
财经翻译专家
机电翻译专家
协会动态
协会公告
协会成员
协会活动
翻译赛事
工作招聘
招聘广告
求职广告
翻译服务
服务范围
成功案例
教育培训
雅思英语
托福英语
剑桥少儿英语
商务英语
旅游英语
法语零基础入门
德育零基础入门
学习园地
翻译词汇
翻译心得
学术之声
业界动态
加入协会
会员条例
入会指南
入会申请
联系我们
学习园地
翻译词汇
翻译心得
学术之声
您现在的位置:
中山市翻译协会网站
>>
学习园地
>>
翻译词汇
>>
金庸老先生小说英文名翻译
1.The Return of the Condor Heroes 神雕侠侣 2.Demi-Gods and Semi-Devils 天龙八部 3.The Legend of the Condor Heroes 射雕英雄传 4.The Smiling, Proud Wanderer 笑傲江湖 5.Heaven Sword and Dragon Sabre 倚天屠龙记 6.The Deer and the Cauldron 鹿鼎记 7. Other Tales of the Flying Fox 飞狐外传 8. Flying Fox of Snowy Mountain 雪山飞狐 9. A Deadly Secret 连城诀 10.Swordswoman Riding West on White Horse 白马啸西风 11.The Book and the Sword 书剑恩仇录 12.Ode to Gallantry 侠客行 13.Sword Stained with Royal Blood 碧血剑 […]
最新中央文献重要术语
最新一期中央文献重要术语译文出炉喽!本期围绕“共享发展”主题,从《中共中央关于制定国民经济和社会发展第十三个五年规划的建议》中挑选了18条术语,涉及共享发展的实施战略以及包括脱贫攻坚、就业创业、社会保障、教育教学改革、人口均衡发展等方面的政策举措。 人人参与、人人尽力、人人享有 Everyone participates, makes a contribution, and shares in the benefits. 男女平等基本国策 basic state policy of gender equality 计划生育基本国策 basic state policy of family planning 就业优先战略 jobs first strategy 食品安全战略 food safety strategy 健康中国建设 Healthy China Initiative 全民参保计划 social security for all 新生代农民工职业技能提升计划 skills improvement initiative for new-generation migrant workers 脱贫攻坚工程 the fight against poverty 脱贫工作责任制 poverty alleviation responsibility system 资产收益扶持制度 support through returns on asset investments 综合和分类相结合的个人所得税制 personal income tax based on a combination of adjusted gross income […]
最新中央文献重要香港术语译文发布
本期中央文献重要术语译文围绕“开放发展”主题,从《中共中央关于制定国民经济和社会发展第十三个五年规划的建议》中挑选了17条术语,涉及开放发展的原则、方针以及实现开放发展的战略布局和重要举措等内容。 1. 开放型经济新体制 new systems for developing an open economy 2. 互利合作 mutually beneficial cooperation 3. 统筹国内国际两个大局 keep in mind both the domestic and international situations 4. 双向开放 two-way opening up 例 打造陆海内外联动、东西双向开放的全面开放新格局。 We will work to bring about a new phase of all-around two-way opening up with links running eastward and westward over land and sea. 5. 互联互通 connectivity 例 推进基础设施互联互通和国际大通道建设,共同建设国际经济合作走廊。 We should help to increase infrastructure connectivity and develop major international thoroughfares as well as work with overseas […]
返回顶部
 快捷工具
打印
后退
前进
协会介绍
协会介绍
协会章程
协会领导
常务理事单位
资深翻译家
协会动态
协会公告
协会成员
协会活动
翻译赛事
翻译服务
服务范围
成功案例
教育培训
雅思英语
托福英语
剑桥少儿英语
商务英语
旅游英语
法语零基础入门
德育零基础入门
学习园地
翻译词汇
翻译心得
学术之声
业界动态
业界动态
加入协会
会员条例
入会指南
入会申请
联系我们
联系我们
版权所有 © 中山市翻译工作者协会
ZSTA.org.cn All Rights Reserved.